Ambasadorul României în Spania, George Bologan, a explicat care este punctul său de vedere privitor la adevăratul patriotism și cum acesta întărește sufletul românului.
"Privesc deseori, cu uimire, la tot felul de definiții care se dau patriotismului. Privesc cu îngrijorare la tribuna media unde apar tot felul de patriotarzi gălăgioși, însă patriotismul este un comportament demn, în primul rând, inspirat din valori, adică a nu arunca o hârtie pe stradă, a nu scuipa, a ajuta întotdeauna o persoană în vârstă, a urca în mijloacele de transport pe ușa pe care scrie urcare. A fi patriot înseamnă a nu da și a nu lua mită. Acesta este adevăratul sens al patriotismului, nu acela de a flutura drapele sau a pune pe drumurile naționale drapele și drumurile să fie pline de gropi.
Patriotismul înseamnă a avea grija față de aproape, a cultiva puterea omeniei. Lucrul acesta îl doresc tuturor celor care ne ascultă, să reușim să întărim sentimentul de echipă a României, tocmai pentru a cultiva și a promova acest sens al patriotismului și puterea omeniei, pentru a ne câștiga respectul pe care îl merităm în mod concret, nu doar prin folosirea unor metafore și a unor cântece patriotice, care sunt și ele bune, dar nu reprezintă absolut deloc, în opinia mea, o stare de patriotism atâta timp cât nu ne respectăm, cât nu știm să ne îmbrățișăm ca frații, cât nu știm să ne iertăm și cât nu știm să ne promovăm cu adevărat valorile în mod constant, nu doar de 2-3 ori pe an, când cântăm „Noi suntem români!“, ca și cum nu știm ce suntem. Suntem români prin ceea ce facem și prin lucrurile pentru care suntem respectați în lume", a spus, în cadrul emisiunii "De Ce Citim", ambasadorul George Bologan.
Vezi și:
Petre Ispirescu, tradus în spaniolă. George Bologan: "Copiii spanioli vor cunoaște poveștile românești"
George Bologan, ambasadorul României în Spania, a vorbit în cadrul emisiunii "De Ce Citim" despre traducerea în limba spaniolă a autorului Petre Ispirescu, o modalitate excelentă prin care copiii spanioli să cunoască poveștile românești.
"Săptămâna trecută am prezentat o carte de povești tradusă în limba spaniolă a lui Petre Ispirescu. Ne facem cunoscuți, iar copiii spanioli vor cunoaște poveștile românești. Copiii români care vorbesc limba spaniolă să cunoască, la rândul lor, care este tezaurul înțelepciunii poporului căruia îi aparține. M-am bucurat foarte mult pentru că mi-am adus aminte de perioada din copilărie, crescând cu aceste povești. Ele ne-au ajutat foarte mult, pe mulți dintre noi, să dobândim ceea ce ne dorim și noi pentru alții mai tineri", a spus George Bologan în emisiunea lui Flaviu Predescu.
"Să dobândim semințe din taina cumințeniei și a înțelepciunii. Și din taina omeniei, pentru că aceste povești, de fapt, ne transmit un mod de a ne comporta, de a înțelege lumea, de a înțelege omul în acea perioadă a vieții. Cea mai importantă, pentru că de acolo ne formăm.
Mie mi-au plăcut foarte mult și de aceea am și încurajat în mandatul precedent traducerea Jurnalului fericirii (Jurnalul fericirii de Nicolae Steinhardt, n.r.), o carte profundă care ne ajută foarte mult să ne înțelegem pe noi înșine și care ne ajută să înțelegem mai bine ce înseamnă sacrificiul și ne ajută în același timp să nu pierdem memoria istoriei", a mai spus ambasadorul.
Scriitorul Flaviu George Predescu a dialogat atât cu ambasadorul României în Spania, George Bologan, cât și cu și fostul director al ICR Madrid, Maria Floarea Pop, într-o întâlnire "De Ce Citim – Despre identitatea românilor din Spania". Emisiunea a fost transmisă LIVE la DC News TV, DC News și ȘtiriDiaspora.
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți StiriDiaspora și pe Google News